Tai
Téra
Taipu
Grafema
Nombre
Fonema
A - a a Vocal fuerte central oral. Sonido igual a la «A» del español. En español es llamado «a oral»
à - ã ã Vocal fuerte central nasal. Sonido algo parecido a la «A» del español, pero es nasal, (emitido por la boca y la nariz a la vez). Es llamada «a nasal» cuando se lo menciona en español.
CH - ch che Consonante palato-alveolar fricativa sorda. Sonido muy similar a la «SH» del inglés o a la «Ll» del español popular del centro y sur de Argentina.
E - e e Vocal fuerte anterior oral. Sonido igual a la «E» del español. En español se le suele llamar «e oral»
Ẽ - ẽ
ẽ Vocal fuerte anterior nasal. Sonido algo parecido a la «E» del español, pero es nasal (emitido por la boca y la nariz a la vez). En español se le llama «e nasal»
G - g ge Consonante velar fricativa sonora oral. Sonido igual a la «G» del español antepuesta a A, O, U (la llamada G suave). En guaraní conserva ese sonido ante todas sus vocales, sin el uso de la «U» muda intermedia (la "U" después de la «G» en guaraní siempre se pronuncia) y es muy usado en guaraní. Se le llama «ge oral»
Ĝ - ĝ ĝe Consonante velar fricativa sonora nasal. Sonido algo parecido a la «G» del español antepuesta a A, O, U (la llamada G suave), pero es nasal, (emitido por la boca y la nariz a la vez). Se le llama «ge nasal». Hay estudiosos que quieren eliminar este grafema del alfabeto, por eso su uso es limitado.
H - h he Consonante glotal fricativa sorda. Sonido muy parecido a la «J» del español.
I - I I Vocal débil anterior oral. Sonido igual a la «I» del español. Se le llama «i oral»
Ĩ - ĩ ĩ Vocal débil anterior nasal. Sonido algo parecido a la «I» del español, pero es nasal, (emitido por la boca y la nariz a la vez). Se le llama «i nasal»
J -j je Consonante palatal africada sonora. Sonido muy parecido a la «J» del inglés y del portugués, y a la «Y» del español de Paraguay (actuando como consonante).
K - k ke Consonante velar oclusiva sorda. Sonido igual a la «K» del español, o a la «C»del español antepuesta a A, O, U, es decir, la llamada «C fuerte».
L -l le Consonante alveolar lateral sonora. Sonido igual a la «L» del español. Es de uso muy escaso en el guaraní, limitado principalmente a hispanismos y voces onomatopéyicas.
M - m me Consonante bilabial nasal sonora. Sonido igual a la «M» del español.
MB -mb mbe Consonante bilabial oclusiva prenasalizada sonora. Sonido muy parecido al conjunto «MB» del español, pero el sonido de la M es corto y el de la B tiende a parecerse a la «P» del español.
N - n ne Consonante alveolar nasal sonora. Sonido igual a la «N» del español.
ND - nd nde Consonante alveolo-linguodental oclusiva prenasalizada sonora. Sonido muy parecido al conjunto «ND» del español, con sonido corto de la N y el de la D que tiende a parecerse a la T del español.
NG - ng nge Consonante velar oclusiva prenasalizada sonora. Sonido muy parecido al conjunto «NG» del español, con sonido corto de la N y la G manteniendo el sonido suave.
NT - nt nte Consonante alveolar oclusiva prenasalizada sonora. Sonido muy parecido al del conjunto «NT» del español, con sonido corto de la N. A excepción de nombres propios y extranjerismos, sólo se usa con los sufijos «nt» (sólo) y «ntese» (acaparar algo, o todo).
Ñ - ñ ñe Consonante palatal nasal sonora. Sonido igual a la «Ñ» del español.
O - o o Vocal fuerte posterior oral. Sonido igual a la «O» del español. Se le llama «o oral»
Õ - õ õ Vocal fuerte posterior nasal. Sonido semejante a la «O» del español, pero es nasal, emitido por la boca y la nariz a la vez. Se le llama «o nasal»
P - p pe Consonante bilabial oclusiva sorda. Sonido igual a la «P» del español.
R - r re Consonante alveolar vibrante sencilla sonora. Sonido igual a la «R» del español en medio o al final de palabra, es decir, la llamada «ere»intersilábica. En guaraní conserva ese sonido incluso al inicio de palabra.
Rr - rr rre Consonante alveolar vibrante múltiple sonora. Sonido parecido al de la «Rr» del español en medio de palabra, es decir, la llamada «erre», con leve tendencia hacia la «S» del español. En guaraní conserva este grafema así sea al inicio de palabra. Su uso se limita a unas muy pocas voces onomatopéyicas, e hispanismos
S -s se Consonante alveolar sibilante sorda. Sonido muy parecido (o igual) al de la «S» del español sudamericano.
T - t te Consonante alveolar oclusiva sorda. Sonido igual a la «T» del español.
U - u u Vocal débil posterior oral. Sonido igual a la «U» del español. Se le llama «u oral»
Ũ - ũ ũ Vocal débil posterior nasal. Sonido algo parecido a la «U» del español, pero es nasal, emitido por la boca y la nariz a la vez. Se le llama «u nasal»
V - v ve Consonante labiodental fricativa sonora. Sonido igual a la «V» del español castizo.
Y - y y Vocal débil central oral. Sonido gutural sonoro oral parecido a la «Ü» alemana, es gutural, producido por estrechamiento y contracción de la garganta, muy típico de las lenguas indígenas. Se le llama «y» oral, o todavía por muchos, «i griega oral»
Ỹ - ỹ
? Vocal débil central nasal. Sonido gutural sonoro nasal, que al parecer no tiene equivalente o similar en otra lengua. Se le llama ye nasal, y todavía muchos lo llaman i griega nasal. Parece ser el fonema más difícil de obtener.
' puso Consonante glotal oclusiva sorda. Es sólo intervocálica, e interrumpe de manera brusca y momentánea la emisión de sonido. Su grafema es el apóstrofo, pero en español se le llama «pusó» (de su nombre guaraní puso,que traducido literalamente quiere decir sonido cortado).
Comentarios
Publicar un comentario