Declaración de los Pueblos Indígenas y Afrodescendientes del Caribe Centro y Sudamericano y del Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina: un mar compartido

 

Declaración de los Pueblos Indígenas y Afrodescendientes del Caribe Centro y Sudamericano y del Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina: un mar compartido


Reunidos en la desembocadura del emblemático Salt Creek en la isla de Providencia, hermanos y hermanas de los pueblos afrika/criollos de Belice, Costa Rica y Nicaragua; Guna de Panamá; Mískitu de Honduras y Nicaragua, wayuu de la Guajira colombo-venezolana, pescadores, jóvenes, hombres y mujeres del pueblo raizal del Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, movidos por la esperanza, enviamos un saludo fraterno a todos los pueblos. del mundo en reconocimiento de la diversidad cultural y del derecho a la vida, al desarrollo sostenible, a un medio ambiente sano, al buen vivir, a la lucha contra la pobreza; y denunciamos al mismo tiempo las diferentes máscaras del colonialismo y las tiranías.

 Asefce International OING

S/Prefectura- MURET- 31600-Francia/UE

Juegos Olímpicos - 18 de julio de 2015 - 00426-

al profesor Andrés Ramón VERA GÓMEZ

Mi querido Andrés  

Es un gran lugar para informar de su nombre oficial como Embajador de África Solidaridad Empleo Formación Creación Empresas Oficina Internacional en la República Argentina y Continente Sudamérica. 


Extendemos también nuestro cordial abrazo a los organizadores del Seminario Regional Un Mar Compartido sobre los derechos a la autodeterminación de los Pueblos Indígenas y Afrodescendientes que comparten el mar: la Universidad Nacional de Colombia - Campus Caribe, Universidad de York (Canadá), el Grupo Internacional de Trabajo sobre Cuestiones Indígenas (IWGIA), la Fundación Japonesa para la Promoción de la Ciencia (KAKENHI) y ProSeaLand, en la Isla de Providencia.

Desde la sede de los pescadores independientes de Providencia y Santa Catalina, Asociación IFish, nosotros, reunidos en la isla de Providencia, y preocupados por mantener los vínculos ancestrales y asegurar la supervivencia de nuestras comunidades, emitimos la siguiente “Declaración del Mar Compartido”:

  1. El mar, con sus espacios costeros y oceánicos, es fundamental para la vida, la autonomía, el desarrollo, la soberanía y la seguridad alimentaria de nuestros pueblos y a pesar de que los gobiernos han levantado barreras que han obstaculizado nuestros vínculos ancestrales, familiares y de vecindad transfronterizos en los que nos Nos reconocemos mutuamente, sabemos que dependemos de ellos, más aún en el contexto geopolítico actual.
  2. No es frecuente que tengamos la oportunidad de tener un encuentro fraterno con un puñado de hermanos nuestros, líderes de la región, en el que el diálogo y la reflexión sobre nuestras realidades, retos y retos en los diferentes territorios, más allá de los Estados, nos unan. nosotros en las luchas y resistencias por nuestros derechos humanos y colectivos, por una vida plena y en paz, y mejores oportunidades para todos.
  3. En el Informe Temático de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre el Derecho a la Autodeterminación de los Pueblos Indígenas y Tribales publicado en 2021 se hace un llamado especial a los pueblos transfronterizos, señalando que existen particularidades en la dinámica de quienes , siendo un solo pueblo, habitamos varios Estados nacionales, y que se sabe muy poco sobre los problemas que enfrentamos, a diferencia de aquellos pueblos que se encuentran dentro de un solo Estado.
  4. Si bien esta es una realidad que no sólo conocemos, sino que vivimos diariamente, este encuentro fortalece nuestro deseo de unidad en la lucha por la dignidad de nuestros pueblos a través de procesos de reivindicación en los que nuestros propios conocimientos, prácticas y artes sean las herramientas para desarrollo y supervivencia en el marco del derecho a la libre determinación en contextos transfronterizos.
  5. Las fronteras nacionales marcan una dimensión geopolítica, pero al mismo tiempo invisibilizan y socavan vínculos que han sido fundamentales para la supervivencia de nuestros pueblos. En nuestro caso, durante más de cuatro siglos, nuestros vínculos se han visto obstaculizados y fragmentados, primero por los imperios y luego por los Estados nacionales. Aun así, hemos logrado mantenerlos vivos a lo largo de la historia y hasta el día de hoy sobreviven en nuestras lenguas y culturas, nuestros territorios, paisajes marinos y ecosistemas. Como ejemplo de ello, hoy nos reunimos en este espacio para reafirmar que somos pueblos hermanos, soberanos en nuestras tierras y mares, y sus protectores.
  6. Es nuestro derecho moral y nuestro deber asegurar que todas nuestras esperanzas conduzcan a las mejores acciones para defender la integridad de nuestros Pueblos Indígenas y Afrodescendientes, nuestras culturas y nuestros ecosistemas, especialmente el mar que compartimos y que nos une. para que, a partir de la autodeterminación de nuestros pueblos, podamos transformar nuestras comunidades y garantizar el buen vivir de las generaciones presentes y futuras.

Esta noche extendemos nuestro abrazo más allá de las fronteras, y nos regocijamos por los procesos de resistencia que hemos atravesado como pueblos para seguir ejerciendo nuestro derecho a ser y estar en el mundo.

En https://lenguayculturaguarani.blogspot.com/Consideramos importante que se conozcan, porque contribuyen a tener una visión integral de la región.

La única manera de hacer sostenible este blog, y mantener un trabajo de análisis geopolítico, independiente e imparcial, lejos de los sistemas actuales de comunicación de masas, es mediante la donación.


Reflexiona donar la cantidad que puedas, al Email: kumakurekavoradio@gmail.com o llamando al celular: 1165467563 https://lenguayculturaguarani.blogspot.com/

No se hace responsable de los conceptos vertidos en esta nota, la responsabilidad es exclusiva de quien lo emite.

Comentarios